海外在住の日本語通訳のあれやこれや

海外在住の日本語通訳と日系企業のマッチングサイト「ワンズワードコネクト」に登録している方のインタビュー記事です。

ルーマニアの日本語通訳:ルイーザさん

ルーマニアと聞いて、何を思い浮かべるだろうか? ドラキュラ?金髪美女?

あるいはサッカーに詳しい人であるならば、東欧のマラドーナと呼ばれたハジなどを思い浮かべるかもしれない。

f:id:photo0827:20161210131410j:plain

多くの日本人にとって、ルーマニアは遠い国であり、縁もゆかりもない国だ。ルーマニアが独自の通貨を持っており、ルーマニアの首都ブカレストはかって「小さなパリ」と呼ばれていたことなど、ほとんどの日本人が知らないだろう。

f:id:photo0827:20161210132046j:plain

かっては農業で栄えていたが、現在は工業化に成功しており、経済も1989年に打倒されたチャウシェスク独裁政権の頃に比べれば飛躍的に発展したと言える。

外務省のデータによると、2015年の経済成長率は3.7%、一人当たりGDPは8,906米ドルあり、ほかの東欧諸国と比べると高い水準にあると言える。

f:id:photo0827:20161210132105j:plain

ルイーザさんはそんなルーマニアで育った日本語通訳および翻訳家だ。ただ残念ながら、日本におけるルーマニア語のニーズはそれほど高いとは言えないので、今は主に英語の翻訳家として活躍している。

ルーマニアの首都ブカレストから車で2時間半のコンスタンツァに生まれ、2002年より6年間日本に住んだ経験がある。またいずれは日本に住みたいと願っているほど、日本が大好きなルイーザさんだ。 帰国後の2009年より会社を設立し、現在は60名ほど生徒を抱える校長さんでもある。

f:id:photo0827:20161210102440j:plain

connect.oneswordonline.com

実際にお会いしてずっと日本語で話したが、まったく違和感がないほど流暢な日本語を操るので、話していてルイーザさんが外国人であるということを忘れてしまうぐらいだ。

ルーマニアハンガリーブルガリアに比べて観光資源が多いと言えず、知名度も大きく劣る。 だが、首都ブカレストは思った以上に整備され、さすがはかって「小さなパリ」と呼ばれていたことがあるほど美しい街だった。 個人的に話してみて印象的だったのは、ルイーザさんが日本語を学んだきっかけに、イギリス人作家ジェームズ・クラベルの「将軍」をあげたときのことだ。共産党時代に隠れて読んでいたらしく、見つかったら大変なことになったかもしれない。

 

f:id:photo0827:20161210132055j:plain

そして、いつ終わることもしれない共産党一党独裁体制のなか、遠い東洋の島国のことが書かれた小説を読む気持ちは、きっと日本人の僕たちには理解できないだろう。 当然、今の日本は「将軍」の時代である江戸時代の面影などなく、サムライも着物を着た日本人もほとんど見かけない。

現在の首都ブカレストにいても、東京に比べると本当に田舎だと思うし、人口密度の低さがむしろ心地いいくらいだ。 現在ルーマニアは東欧のなかではポーランドに次いで日本語熱が高く、ブカレスト大学には日本語学科があり、国内では1500人以上の人たちが熱心に日本語を学んでいると言われている。

日本からこんな遠く離れた地でも日本の文化は語り継がれていて、しっかりとその文化を学びこれほどまでに流暢に日本語を操る通訳の方がいることにとても興奮した。

ヨーロッパに住む日本語通訳の方々に突撃インタビュー

海外に住んでいる日本語通訳って、どんな人なのだろうか?

connect.oneswordonline.com

素朴な疑問だ。上記サイトを運営していながら、知らないことが多すぎるし、また正直知らない人たちを他者に勧めることは当然ながらできない。

だから、2週間ほどかけて、ヨーロッパ7カ国をめぐり、実際に会って彼らの人となりを知るためにインタビューしてきた。ある通訳の方とは半日も一緒に過ごし、また違う通訳の方とは時間の都合で駅でお会いし、駅で別れた。

まずはルーマニアブカレストに日本から飛び、ルイーザさんというルーマニア人の日本語通訳とお会いした。

f:id:photo0827:20161210102440j:plain

そして、翌日にハンガリーの首都ブタペストに移動して、安部さんと奥様とお会いして、ランチを一緒に食べた。

f:id:photo0827:20161210102436j:plain

ブタペストからウィーンで移動する途中にスロバキアに立ち寄り、オンドレイカさんと駅のカフェでお茶をした。

f:id:photo0827:20161210102433j:plain

それからオーストリアの首都であるウィーンに移動して、日本人とオーストリア人のハーフである平岡さんとお会いしてウィーンの街中を一緒に散策した。

f:id:photo0827:20161204133949j:plain

そして、ウィーンからパリに飛び、日本のテレビ局の通訳をよくするという亀島さんとお会いした。

f:id:photo0827:20161210102426j:plain

パリからロンドンにユーロスターで移動して、同時通訳もする坂井さんと平松さんとパブでビールを飲みながら歓談した。

f:id:photo0827:20161217093502j:plain

f:id:photo0827:20161217092804j:plain

ロンドンからバルセロナに飛び、元ピエロのカタリーナさんとお茶をした。

f:id:photo0827:20161210102411j:plain

バルセロナから高速鉄道に乗って最終目的地のマドリッドに移動して、ダビッドさんとコーヒーを一緒に飲んだ。

f:id:photo0827:20161210102407j:plain

それから、マドリッドに35年住んでいる小島さんとお会いしてタパスを一緒に食べた。

f:id:photo0827:20161210102404j:plain

日本に帰国する日の午前中に小南さんとお会いして、一緒に朝食を食べて買い物に付き合ってもらった。

f:id:photo0827:20161210102400j:plain

ネットの世界は虚構だ。

だから、それをいかにリアルにするかがネット上で展開するサービス提供者の役目だと思う。

どの日本人通訳の方々も個性的で魅力に溢れ、ヨーロッパという異国の地でしっかりを根を下ろして生活している。またヨーロッパという異国の地で日本語を学び、実際に日本に来日して、日本の習慣を学んだ外国人通訳の方々だ。

すでに本サイトには130名以上の日本語通訳の方々が登録している。そして、その全員の方々と会って、このブログで彼らの人となりを紹介して、「海外で生活する日本語通訳とはどういう人たちか」を語っていきたい。